СВІТЛО ШЕКСПІРОВОГО ХРАМУ

Оглядач

Марія Габлевич. Світло Шекспірового храму: Статті. Переклади. – Дрогобич: КОЛО, 2016.

Марія Габлевич, відома шекспірознавиця і перекладачка, презентувала книгу аналітичних текстів – як власних, так перекладених нею з англійської, 26 березня в Центрі міської історії Центрально-Східної Європи у Львові.

Цей найбільший Поет-драматург усіх часів і народів має дуже багато імен, сказано в анотації, – стільки, скільки створив персонажів. Ба навіть більше – Марло, Кід, Шекспір, Бекон, Оксфорд… І це всього кілька з десятків тих, що приписані йому сучасниками чи нащадками. Правдиве ім’я великого Англійця ось уже 390 років «сховане там, де й тіло» (сонет 72), зате його серце завжди відкрите для нас, живе там, де схована його душа: в його поетичних творах. Треба лише їх – серце, душу, думки, імення – хотіти відчитати.

Світло Шекспірового Храму (3)Наталія Торкут та Марія Габлевич.

До цього «відчитання» причетна й доктор філологічних наук Наталія Торкут, шекспірознавиця із Запоріжжя, яка вела презентацію. Напередодні вона виголосила лекцію «Вільям Шекспір: факти, домисли, містифікації». (Найближчим часом наш часопис опублікує текст цієї лекції).

Світло Шекспірового Храму (4)Данило Ільницький та Андрій Содомора.

Втім, як стверджують ті, хто вже прочитав книгу-дослідження: її головну інтригу на презентації не озвучили – залишили читачеві посмакувати на самоті…
Прикметно, що «Світло Шекспірового храму» було представлено «в парі» з «Шекспіровими сонетами» (2011) в перекладі Наталії Бутук, під редакцією Марії Габлевич , яка редагувала текст за лондонським виданням 1609 року. Обидві книги, що вийшли в тому ж дрогобицькому видавництві, дають змогу глибше відчути цього Поета любові.

Сонет 72

А то ще скажуть вам оповідати,
Які такі жили в мені цінноти,
Любові варті? Нащо пам’ятати
Того, хто цінного не мав достоту?
Або вигадувати лож пристойну,
Придатнішу, аніж моя заслуга,
Щоб мертве «я» моє прибрати гойно –
Більш, ніж дозволить правда недолуга?
О, щоб любові правда не змаліла,
Коли її доточите брехнею,
Хай буде ймення сховане, де й тіло,
Ніж жити і соромитися нею.
Коли мене мої соромлять діти,
То й сором вам безвартісне любити.

One thought on “СВІТЛО ШЕКСПІРОВОГО ХРАМУ

Напишіть відгук

Заповніть поля нижче або авторизуйтесь клікнувши по іконці

Лого WordPress.com

Ви коментуєте, використовуючи свій обліковий запис WordPress.com. Log Out /  Змінити )

Google photo

Ви коментуєте, використовуючи свій обліковий запис Google. Log Out /  Змінити )

Twitter picture

Ви коментуєте, використовуючи свій обліковий запис Twitter. Log Out /  Змінити )

Facebook photo

Ви коментуєте, використовуючи свій обліковий запис Facebook. Log Out /  Змінити )

З’єднання з %s